May 30, 2011

Eventail ~ Веер


Можно считать общественно известным фактом, что меня нельзя пускать в магазины Mona Lisait (французская сеть книжных магазинов, где продают нераспроданные тиражи по сниженной цене, а также подержанные книги — книжный outlet, можно сказать).


Потому что я обязательно выйду оттуда как минимум с двумя «красивыми книгами» (beau livre — книги с иллюстрациями, обычно большого формата, предназначенные больше для просмотра, чем для чтения). А если брать в расчет то, что один из таких магазинов находится рядом с моей работой, то есть я прохожу мимо него 2 раза в день...


Вот и  в этот раз получилось как всегда: с улыбкой до ушей я тащила до метро тяжелый пакет с Караваджо (Caravaggio) для mon chéri и с «Развертывающимися картинками» для меня.


Вообще, к веерам у меня с детства особое отношение – дома всегда была пара-тройка бумажных вееров для маскарадов, плюс мой пластмассовый (под слоновую кость) –  для походов в театр. А самой большой радостью было подержать в руках старинный бабушкин (то ли японский, то ли китайский) веер из шелка с деревянными узорчатыми пластинками.

 Eventail ~ Веер Pylones

В Париже, если вы пользуетесь общественным транспортом, веер просто необходим летом (по экологическим соображениям в парижском метро нет кондиционеров!). Поэтому, после поломки вот этого верного цветного друга, и после потери другого, черного кружевного, в метро Нью-Йорка, я срочно искала замену на новый летний сезон!

Marché aux fleurs ~ Цветочный рынок


Гуляя вчера по Парижу, мы решили заглянуть на один из самых известных и старинных цветочных рынков – тот, что находится в САМОМ ЦЕНТРЕ, на острове Сите.


Рынок был основан аж в 1808 году! А по воскресеньям, здесь еще устраивают птичий рынок.


May 27, 2011

Musée des Equipages ~ Музей экипажей


Char romain d’apparat, réplique du XIXème siècle du char conservé au musée du Vatican
~ Римская торжественная колесница, реплика (XIX в.) колесницы, сохраненной в музее Ватикана


May 25, 2011

Интерьеры при свечах ~ à la lueur des chandelles

Последняя (почти) часть фотографий замка Во-ле-Виконт

Intérieur fleuri ~ Цветы в интерьерах замка

Гравюра «Апрель» букет пронумерованных апрельских цветов с легендой внизу.


Bip-be-e-ep!




Тс-с-с... Это снятая украдкой, часть коллекции моего chéri. 

Картонная шкатулка ~ Ecrin en carton


Это назрело уже давно: нужно было навести порядок в моих украшениях!
Так как все лежало в разных шкатулках несколькими слоями,  я постоянно забывала, что у меня вообще имеется, да и производить археологические раскопки утром как-то нет времени.

Но после изучения рынка шкатулок и прочих коробочек для акксесуаров, я поняла, что мне ничего не подходит ни по размеру, ни по конфигурации (это только кажется – «Европа, есть выбор», а когда начинаешь искать – ничего нет). Тогда-то я и поняла, что придется, как всегда, делать самой...

May 24, 2011

Souvenirs d’un château ~ Воспоминания замка



«Воспоминание – это поэзия, а поэзия – ничто иное, как воспоминание»
– Джованни Пасколи, итальянский поэт

« Le souvenir est poésie, et la poésie n’est autre que souvenir », Giovanni Pascoli, Poète lyrique et professeur italien


May 20, 2011

Beauté comestible ~ Съедобная красота


Гуляя по сайту Etsy.com (=пещере, полной сокровищ), нактнулась на это: съедобные павлиньи перья!


А еще владелица бутикаLisa G из Южной Калифорнии, творит вот такие чудеса...




Lustre


Lustre (nom masculin singulier)

≈ brillant, chandelier, clinquant, éclat, magnificence, relief, resplendissement, splendeur
(par extension) : beauté, gloire, illustration, majesté, panache, prestige;

≈ lampe, luminaire, plafonnier;


Lustre [люстр] (м. р.) 
1.  лоск, глянец; блеск (перен.)
2.  аппретура; люстрирующий раствор
3.  люстра; церк. паникадило

Candélabres ~ Канделябры


«Лучше зажечь маленькую свечу, чем всю жизнь проклинать темноту»
– Конфуций

 « Plutôt que de maudire les ténèbres, allumons une chandelle, si petite soit-elle », Confucius


May 18, 2011

Chasuble


Chasuble (читается «шазюбль») – риза («казула» в католицизме), элемент священничесвкого одеяния без рукавов, состоящий из двух полотнищ. Шазюбль символизирует милость, любовь Господа, которая окутывает священника, и власть Всевышнего.


В XVI-XVIII веках свадебные платья шили из самых роскошных, самых красочных и расшитых тканей. По традиции, после свадьбы, невеста дарила платье священнику своего прихода, чтобы изготовить из него шазюбль.

« Durant l’Ancien Régime les robes de mariage étaient taillées dans les tissus les plus somptueux, les plus colorés, les plus brodés. Selon la tradition, après la noce, la mariée offrait sa robe au curé de sa paroisse pour en faire une chasuble »

May 17, 2011

NYFW: Cubic Chic


Итак возврящаясь к нашим fashion барашкам, я приглашаю вас познакомиться с осенней коллекцией Прин (Preen), которая привлекла мое внимание кубическими узорами и яркими красками вкупе с классическими элементами в обязательном темно-синем и сером.


По мнению сайта Style.com, вот уже в течении нескольких сезонов английский дуэт Джастин Торнтон и Тэа Брегаци (Justin Thornton & Thea Bregazzi) доказывает, что деконструктивизм не обязательно дает как результат вещи, которые невозможно носить или лишенные всякой женственности.

May 16, 2011

Visite aux Chandelles ~ Замок при свечах


Продолжение истории о Во-ле-Виконт: в 8 часов вечера, как по мановению волшебной палочки, в парке и замке зажглись свечи...


Précieux de Nicolas Fouquet ~ Прелесть Месье Фуке

Белка – герб рода Фуке

Как я уже упоминала, в позапрошлые выходные мы посетили замок Во-ле-Виконт (Château de Vaux-le-Vicomte), это был уикенд «открытия сезона» – летом, каждую вторую субботу, замок открыт для вечернего посещения, а в огромном парке зажигают две тысячи свечей.


May 11, 2011

Chambre Orange

Итак, показываю обещанный Оранжевый номер...

Он находился на 3-ем этаже, куда вела вот такая винтовая лестница


May 10, 2011

Petit château


У французов есть такое понятие Gîte (жит) – дословно пристанище для туристов, что-то типа английского Bed&Breakfast (ночлег у местных жителей с завтраком).

В реальности же во Франции даже существует классификация этих житов по звездам (как гостиниц), а еще есть отдельная категория : gîtes de charme (дословно «обаятельное пристанище») – в нее входят житы с необыкновенным положением и/или со своеобразным интерьером.

Вот в одном таком «пристанище», находящемся в маленьком замке, мы и остановились в эти выходные, между замками Во-ле-Виконт (Château de Vaux le Vicomte) и Фонтенбло (Fontainebleau).

Итак, следуйте за мной на прогулку вокруг «шато»...

May 9, 2011

Au Passe-Partout




«Иллюстрированные персонализированные буквы для:
Алана, который увлекается кухней...
Мари-путешественницы...
Поля-садовода...»


«Dessins de lettres personnalisées pour
Alain qui cuisine…
Marie qui voyage…
Paul qui jardine…»

Au Passe-Partout, 24 Rue La Bruyère, Paris

Chronos 10


 «Кронос 10», скульптура Николя Шеффера, французского художника венгерского происхождения, 1978 год ~ Chronos 10 par Nicolas Schöffer, 1978


Музей скульптуры на открытом воздухе ~ Musée de la sculpture en plein air, Port Saint-Bernard, Paris


*Edit 10.05 ~ Aujourd'hui, en passant devant Espace Meyer Zafra au 4 rue Malher, j’ai vu qu’ils exposent certaines œuvres de Nicolas Schöffer jusqu’au 30 mai !
 
Сегодня проходя мимо галереи Мейер Зафра, увидела, что там до 30 мая выставлены некоторые работы Николя Шеффера!

May 3, 2011

Shoe story


«Финансы Франции были иссушены войной за независимость в Америке, а никак не туфельками Марии-Антуанетты»

– Шанталь Тома, французская писательница

« Ce qui a mis à sec les finances de la France, c’est la guerre d’indépendance américaine, et pas les chaussures de Marie-Antoinette », Chantal Thomas dans l’interview pour L’Humanité


Какой экземпляр вам больше нравится?

Витрина антиквара ~ Antiquités, 30 rue Saint Lazare, Paris
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...